This is a great post from Abram K-J on the benefits of knowing and studying the Septuagint. He provides 10 reasons why we should know the Septuagint, my favorite being reason number three:
“It connects us to the broad sweep of history in the Church. This was not only the Bible of the New Testament writers (in many though not all instances); it was the Bible of the Greek-speaking early church.”
There are two classes from my graduate studies that radically transformed the way I thought about the Bible. The first was general linguistics which has, and continues, to shape my understanding of how and why language(s) work. The second class was a Greek reading class and introduction to the Septuagint that I took last fall. I had some knowledge about the Septuagint from my undergraduate studies, having read Jobes and Silva and done a little bit of translation work in Deuteronomy for another Greek reading class. But it was in this Septuagint class last fall that I really fell in love with the LXX.
It’s not uncommon for people to ask: why the Septuagint? (That comes right after: What is it?) Why bother with the Greek Septuagint when we have the Old Testament in Hebrew, in which it was first written? English translations of the Bible in most churches use the Hebrew text as a base, anyway.
Before giving my top 10 reasons why, here are a couple ways to access the Septuagint (often abbreviated LXX after the tradition of the 70(+2) who were said to have translated it). This site has the whole Septuagint in Greek with an English translation. And here‘s a good, up-to-date English translation of the whole thing. (For hard copies, the standard complete Greek text is the Rahlfs Septuagint, and a recent English translation is the NETS.)
Here are 10 good reasons to pay attention to the Septuagint:
10. It helps us read Scripture in…
View original post 427 more words